-
1 высказывать
-
2 высказывать
высказывать озабоченность по поводу чего-л. — to express one's concern over smth.
высказывать предположение — to suggest, to come out with a suggestion, to voice a supposition
-
3 высказывать
speak глагол:give voice to (высказывать, выражать)vocalize (издавать звуки, вокализировать, выражать, высказывать, исполнять вокализы, произносить звонко)словосочетание: -
4 высказывать
(что-л.)
express* * *высказывать; высказать express, say, tell, state* * *expressrepresentspeakspitventilatevocalizevoice -
5 высказывать
1) General subject: bring out (мнение), express, express ones opinion, give, give mouth, give voice, have, outspeak, pour (наболевшее), signify, speak, tell, vent, vent-hole, venthole, ventilate, ventilate (особ. публично), vocalize, voice, extend2) Colloquial: spit, spit it out5) Diplomatic term: discharge6) Information technology: propose8) Business: state9) Automation: predicate10) Makarov: give (свои соображения), observe -
6 высказывать опасения
1) General subject: voice concerns (по поводу = for), voice fearsУниверсальный русско-английский словарь > высказывать опасения
-
7 высказывать
vt; св - вы́сказатьto bring out; to tell; to express; to voiceвыска́зывать своё возмуще́ние и т. п. — to voice one's indignation, etc
-
8 высказывать мнение
1) General subject: pass an opinion, say, suggest, voice opinion2) Bookish: opine3) Business: advance an opinion, pronounce4) Makarov: offer an opinionУниверсальный русско-английский словарь > высказывать мнение
-
9 высказывать мнение по поводу
1) General subject: express an opinion on (smth.) (чего-л.), express an opinion upon (smth.) (чего-л.), (какому-л.) utter an opinion on (smth.), voice an opinion on (smth.) (чего-л.)2) Diplomatic term: pass an opinion on (smth) (ч-л)Универсальный русско-английский словарь > высказывать мнение по поводу
-
10 высказывать претензии
General subject: criticize, express displeasure with (something, someone), air grievances, seek redress, voice disagreementsУниверсальный русско-английский словарь > высказывать претензии
-
11 высказывать
state, voice -
12 высказывать (I) > высказать (I)
............................................................1. state(v.) حالت، کشور، ایالت، توضیح دادن، جزء به جزء شرح دادن، اظهار داشتن، اظهار کردن، تعیین کردن، حال، چگونگی، کیفیت، دولت، استان، ملت، جمهوری، کشوری، دولتی............................................................2. express(v.) بیان کردن، سریع، اظهار داشتن، ادا کردن، سریع السیر، صریح، روشن، ابراز کردن............................................................3. voice(vt. & n.) صدا، ادا کردن، واک، صوت، آوا، با صدا بیان کردن............................................................4. tell(vt.) گفتن، بیان کردن، نقل کردن، فاش کردن، تشخیص دادن، فرق گذاردن، فهمیدنРусско-персидский словарь > высказывать (I) > высказать (I)
-
13 высказывать
1. voiced2. express; tell; give3. signify4. speak out5. speak up6. voice7. voicingСинонимический ряд:1. говорить (глаг.) вещать; говорить; заявлять; изрекать; сообщать; толковать2. изливать (глаг.) выкладывать; выливать; изливать -
14 выражать
-
15 выразить
-
16 высказать
см. высказывать* * *высказывать; высказать express, say, tell, state* * *expressoutspeakrepresentspeakvoice -
17 Д-254
КАК (У СЕБЯ) ДОМА чувствовать себя, быть* (как + AdvP these forms only subj-compl with copula (subj: human often used with imper fixed WOto feel comfortable, relaxed, not shy or embarrassedfeel (quite (very much)) at homebe quite (very much) at home feel (be) (quite (very much)) at ease (in limited contexts) make o.s. at home be so much at home feel like one of the family.«Вы, кажется, стараетесь по обязанности хозяйки занять меня? - спросил Обломов. - Напрасно!» - «Отчего напрасно? Я хочу, чтоб вам не было скучно, чтоб вы были здесь как дома, чтоб вам было ловко, свободно, легко...» (Гончаров 1). uDo you feel it your duty as a hostess to entertain me?" Oblomov asked. uYou needn't, you know." uWhy not? I don't want you to be bored. I want you to feel at home here, to be comfortable and at your ease..." (1b).Холостяк Дюма у доктора чувствовал себя как дома (Эренбург 1). Dumas, the bachelor, felt quite at home at the doctor's house... (1a)....С Катей Аркадий был как дома он обращался с ней снисходительно, не мешал ей высказывать впечатления, возбуждённые в ней музыкой, чтением повестей, стихов и прочими пустяками... (Тургенев 2). With Katya...Arkady was quite at ease he was indulgent, and gave her free rein to voice her impressions inspired by music, by the reading of a book or poetry and similar trifles...(2a).В кабинете дядюшка попросил гостей сесть и расположиться как дома, а сам вышел (Толстой 5). 'Uncle' asked his visitors to sit down and make themselves at home, and then went out of the room (5b).По мнению Демьяна, Маяковский погиб, потому что вторгся в область, где он, Демьян, чувствует себя как дома, но для Маяковского чуждую (Мандельштам 1). In Demians view, Mayakovski had died because he had trespassed on territory to which he was a stranger-the same political territory in which he (Demian) was so much at home (1a). -
18 как дома
[ как + AdvP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human); often used with imper; fixed WO]=====⇒ to feel comfortable, relaxed, not shy or embarrassed:- feel (quite < very much>) at home;- feel (be) (quite < very much>) at ease;- [in limited contexts] make o.s. at home;- feel like one of the family.♦ "Вы, кажется, стараетесь по обязанности хозяйки занять меня? - спросил Обломов. - Напрасно!" - "Отчего напрасно? Я хочу, чтоб вам не было скучно, чтоб вы были здесь как дома, чтоб вам было ловко, свободно, легко..." (Гончаров 1). "Do you feel it your duty as a hostess to entertain me?" Oblomov asked. "You needn't, you know." "Why not? I don't want you to be bored. I want you to feel at home here, to be comfortable and at your ease..." (1b).♦ Холостяк Дюма у доктора чувствовал себя как дома (Эренбург 1). Dumas, the bachelor, felt quite at home at the doctor's house... (1a).♦...С Катей Аркадий был как дома; он обращался с ней снисходительно, не мешал ей высказывать впечатления, возбуждённые в ней музыкой, чтением повестей, стихов и прочими пустяками... (Тургенев 2). With Katya...Arkady was quite at ease; he was indulgent, and gave her free rein to voice her impressions inspired by music, by the reading of a book or poetry and similar trifles...(2a).♦ В кабинете дядюшка попросил гостей сесть и расположиться как дома, а сам вышел (Толстой 5). 'Uncle' asked his visitors to sit down and make themselves at home, and then went out of the room (5b).♦ По мнению Демьяна, Маяковский погиб, потому что вторгся в область, где он, Демьян, чувствует себя как дома, но для Маяковского чуждую (Мандельштам 1). In Demian's view, Mayakovski had died because he had trespassed on territory to which he was a stranger-the same political territory in which he (Demian) was so much at home (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как дома
-
19 как у себя дома
[ как + AdvP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human); often used with imper; fixed WO]=====⇒ to feel comfortable, relaxed, not shy or embarrassed:- feel (quite < very much>) at home;- feel (be) (quite < very much>) at ease;- [in limited contexts] make o.s. at home;- feel like one of the family.♦ "Вы, кажется, стараетесь по обязанности хозяйки занять меня? - спросил Обломов. - Напрасно!" - "Отчего напрасно? Я хочу, чтоб вам не было скучно, чтоб вы были здесь как дома, чтоб вам было ловко, свободно, легко..." (Гончаров 1). "Do you feel it your duty as a hostess to entertain me?" Oblomov asked. "You needn't, you know." "Why not? I don't want you to be bored. I want you to feel at home here, to be comfortable and at your ease..." (1b).♦ Холостяк Дюма у доктора чувствовал себя как дома (Эренбург 1). Dumas, the bachelor, felt quite at home at the doctor's house... (1a).♦...С Катей Аркадий был как дома; он обращался с ней снисходительно, не мешал ей высказывать впечатления, возбуждённые в ней музыкой, чтением повестей, стихов и прочими пустяками... (Тургенев 2). With Katya...Arkady was quite at ease; he was indulgent, and gave her free rein to voice her impressions inspired by music, by the reading of a book or poetry and similar trifles...(2a).♦ В кабинете дядюшка попросил гостей сесть и расположиться как дома, а сам вышел (Толстой 5). 'Uncle' asked his visitors to sit down and make themselves at home, and then went out of the room (5b).♦ По мнению Демьяна, Маяковский погиб, потому что вторгся в область, где он, Демьян, чувствует себя как дома, но для Маяковского чуждую (Мандельштам 1). In Demian's view, Mayakovski had died because he had trespassed on territory to which he was a stranger-the same political territory in which he (Demian) was so much at home (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как у себя дома
-
20 озвучивать
несов. - озву́чивать, сов. - озву́чить; (вн.)1) кино dub (d); post-synch [-'sɪŋk]озву́чивать синхро́нно — lip-synch [-'sɪŋk], mouth
- 1
- 2
См. также в других словарях:
90210: Новое поколение — У этого термина существуют и другие значения, см. 90210. 90210: Новое поколение 90210 … Википедия
Лиззи Магуайер — Lizzie McGuire Жанр … Википедия
Путин должен уйти — URL … Википедия
ВЫСКАЗЫВАНИЕ МНЕНИЯ, НЕДОВОЛЬСТВА — (voice) Термин использовавшийся А. О. Хиршманом для классификации выражений недовольства и требований к лидерам со стороны членов политической организации. Когда возможность выйти из организации маловероятна или невозможна, угроза выхода (exit)… … Политология. Словарь.
Анонимус — У этого термина существуют и другие значения, см. Аноним (значения). Anonymous Анонимус … Википедия
Шепард, Мэттью — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Шепард. Мэттью Шепард Matthew Shepard Имя при рождении: Matthew Wayne Shepard … Википедия
Дело Pussy Riot — … Википедия